Dexen is the best ever WordPress theme you’ve experienced. You will find here all of your previous experiences, all of those you thought if you could had them and all of them you never imagined till now!! With Elementor plugin based content, new theme admin panel with Redux Framework bring awesome experience with the theme for you.
First, thank you for purchasing our theme!
Before beginning the installation and configuring of your new theme, you must first have WordPress already installed on a server.
Once you have setup a copy of WordPress, there are two ways you can go about installing the theme:
Just click the link to Begin installing plugins.
Next, just click the link to Return to Required Plugins Installer.
Finally, you will got a confirmation notice that your plugins were activated.
The default language of our all WordPress theme is English. But all themes are translatable for all. So you can build your site in any language with our themes. Let’s get started the translation steps. We’ll translate a text / string into Spanish language one of our theme with Poedit software. Here is the screenshot of example text:
Others theme translation is same as this one. Steps for you:
Two way to set WordPress language on your site.
a. Install WordPress in a specific language while setting up your site for the first time.
b. If your site already up and running in English, navigate to Settings > General and set your preferred language from Site Language dropdown. Don’t forget to save changes.
Download and install Poedit software on your computer to start the process. Here is the download link for you: http://poedit.net/download. Open poedit on your computer.
Click on “Create new translation” option of Poedit software and select .pot file of your theme.
We added Dexen.pot of our Dexen wordpress theme. You should be able to find it on “languages” folder within the theme folder.
Select your preferred language from Poedit software.
Now you can translate all texts of your theme. Go through every line of human-readable text and translate it to your preferred language. Just highlight each line one by one, and put the translation in the bottom left box of the Poedit interface.
When you save your new
.po file with Poedit, it’ll automatically generate an additional
.mo file and saves it in the same directory on your hard drive.
After saving the files, use any FTP client software to upload both files to the languages folder in your theme’s directory. Now your text/string are translated on your site.
If you bought WPML then you get free support from their amazing team http://wpml.org/forums/forum/english-support/
Tutorial recommended by wpml team for translating widgets http://wpml.org/2011/03/howto-display-different-widgets-per-language/
WPML basic usage guide http://wpml.org/documentation/getting-started-guide/
Smartdatasoft support ticketing site https://smartdatasoft.zendesk.com
These are the main steps you need to follow :
Go to All Pages, and search for 'Home':
You will see columns for each active language, with a pencil icon (for edit translation) or a + icon (for add translation) next to each page. Go ahead and edit or add the translated page for 'Home Version 1â€²
You can translate in a similar way all other pages and posts, including custom post types such as testimoinals.
You'll probably be interested in the process of batch duplication of pages and posts. To use this feature, go to WPML->Translation Management, and from the Translation Dashboard (the tab that is opened by default), select the filter you want (Pages/Posts), and click 'Display':
Select the pages or posts you want to translate or duplicate (you can select them all by clicking the checkbox besides the 'Title' header or footer). Then, at the bottom of the page, choose languages for which you want to translate or duplicate, and 'Send Documents':
For more details, see Displaying Untranslated Content using Content Duplication.
In general, with WPML you can always choose between "translating" or "duplicating: content. If you do the former but want to import content from the original you can always use the buttons to 'copy content from the original' in their edit page; if you do the latter (as we did so that all the html in the home page was copied, for example), you can always choose later 'Translate independently' so that you can save your edits. Try both procedures to see which one you find better for your workflow. Submitting for translation instead of duplication will later allow you to edit content from WPML->Translations, which provides WPML Translation Editor.
In order to get a similar interface for translation/duplication as for posts and pages, you need to go to WPML->Translation Management, and select the tab 'Multilingual Content Setup'. At the bottom of the page you'll see:
You need to select 'translate' for the custom post types you want to make translatable. Similarly, if you choose 'translate' for custom taxonomies such as 'skills', etc. you'll get a similar interface for translation as for post categories.
For WPML instrcutions regarding menu-
WPML can synchronize menus for you. This means that if some entries, for example some pages, posts or categories, are in the English menu, WPML can generate and keep in synch menus for other languages pointing to the translated versions of these pages, posts or categories.
From WordPress Appearance->Menus, and with the imported sample content, you'll see this, Notice the 'Synchronize menu' link top right. When you click on it, you'll see something like this:
By clicking on the Sync button at the bottom of the page (with its informative legends by its side):
you'll be presented with a set of menu items that can be translated; select them all, and go ahead to apply the changes.
You can also review this information from WPML->WP Menu Sync. In addition, after the synching operation you can individually edit the menus in each language from WordPress Appearance->Menus. This may be needed for example if you have custom links in your menu.
To complete the missing translations you need to follow the procedure for Theme and Plugin Localization. In a nutshell, go to WPML->Theme and Plugin Localization, and click on 'Scan the theme for strings'. After doing it, you'll see something like this:
You can then see from WPML->String Translation the theme strings and which ones are translated or not, and complete the translation from there:
Play around with the different filters for this display (on top of the page), such as the "String status" or the "Context".For example, Illusion theme admin has some "Text" input options with text fields.
You can translate all of those texts in the following screenshot-
Other strings to watch for: Did you notice texts such as "Latest News" or "Read More" in our home page? Or even WPML texts such as "This post is also available in" ? Have you tried to look at a page with some sidebar widgets, in particular the widget titles? Do you have additional plugins that need translation of their texts? Do go to WPML->String Translation to check what strings have incomplete translations and complete those translations. And if for any reason you don't find the string you want to translate (after following Theme and Plugin Localization instructions), try turning on one of the options to "autoregister strings" (settings at bottom of WPML->String Translation) to register some strings when seen on the front end, or contacting the theme or plugin authors if needed.
Thanks a lot for using this amazing theme. Hope you found this documentation helpful for using this theme. Please support this product by giving your ratings and testimonial. For any further help, you can visit our help site-
With best wishes-